О браках с иностранцами и россиянами, о любви и зависти рассказывает в романе «Законы Красного моря» молодой автор (и по совместительству молодая мама) Мария Загайнова.
— Мария, поздравляю Вас с выходом первой книги! Расскажите, как Вам пришла мысль стать писателем – Вы же по образованию экономист и юрист?
— Впервые она появилась, когда мне было лет двадцать. В то время я жила и работала в Москве, и однажды мой хороший друг сказал: ты прочла столько книг, что уже пора самой становиться писателем. Сказано было в шутку, но мне запомнилось. Какое-то время я жила с этой мыслью, потом написала свой первый рассказ. Тогда я даже не пыталась его опубликовать. Это была лишь первая попытка, проба пера. А потом появилась мечта написать роман – почему-то мечталось сразу о большом произведении.
— И прямо с берегов Красного моря?
— (Смеется). Нет, роман был написан на берегу Средиземного моря – причем почти в буквальном смысле этого слова. Мы жили тогда в Александрии, и до пляжа было идти максимум 3-4 минуты.
— Вы переехали из Москвы в Александрию?
— Да, получился такой крутой вираж. Моя мама родом с Волги, папа – русский, но из Киргизии. Я родилась в Москве, жила на Северном Кавказе, потом снова в Москве. А когда вышла замуж, переехала в Египет. Шарм-эль-Шейх, Александрия, теперь Хургада. Вот в Александрии, когда я родила ребенка… видимо, пробил мой час писать книгу. Не могу объяснить, почему это случилось именно тогда, но в один прекрасный день я просто открыла ноутбук и начала печатать.
— Жванецкий как-то сказал, что «писАть нужно также, как и пИсать – когда совсем невтерпеж»…
— Пожалуй, да. Во всяком случае, у меня именно так и вышло.
— Если у Вас был маленький ребенок – как Вы находили время на роман?
— Да, ребенку было примерно полгода. А насчет времени – знаете, когда есть цель, то и возможности найдутся. Работать с ребенком на руках не получалось, выбирала время, когда дочка спит. Знаете, когда я пробовала написать роман в Москве, то у меня постоянно находились отговорки: сегодня устала, вчера не было вдохновения, завтра на работе задержали… Потом я поняла, что в тот момент просто не пришло мое время.
— Как долго Вы работали над романом?
— Черновик я написала довольно быстро, примерно за год. Это с учетом того, что роман получился достаточно объемный, а работать я могла в среднем не больше двух часов в день. Потом я очень долго его вычитывала и редактировала – на это ушел еще год.
— Как близкие отнеслись к Вашему творчеству?
— Из близких в тот момент рядом были только муж и маленькая дочка. Муж отнесся очень позитивно. До замужества мы с ним год находились в постоянной переписке, и он был высокого мнения о моих литературных способностях. Иногда подшучивал: мол, когда станешь известной писательницей, про меня не забывай. Родителям я сказала, только когда был закончен черновик романа. Позже, после нескольких неудачных попыток издать роман, я случайно познакомилась с русской писательницей, также живущей в Хургаде. Она порекомендовала мне издательство, с которым сотрудничает уже несколько лет – они дали положительный ответ в течение недели.
— Расскажите немного о сюжете романа – он основан на реальных событиях?
— Нет, сюжет выдуман. Но, разумеется, он не возник из воздуха – я живу в Египте, общаюсь с другими живущими здесь людьми, читаю множество историй об отношениях русских девушек и египетских мужчин… Из всего этого «винегрета» и возникла история Ани и Саида – история, которая никогда не происходила в действительности, но при этом является абсолютно реальной.
— Очень коротко, одним предложением: о чем Ваш роман?
— Это история о мужчине и женщине из разных миров, которые искренне хотели любви и семейного счастья.
— То есть в книге нет курортных альфонсов?
— Нет и еще раз нет. Поверьте, Египет состоит не только из курортных альфонсов. Основное действие романа происходит в Александрии, главный герой – серьезный и обеспеченный человек.
— В романе затронуты такие «горячие» темы, как многоженство и проблема вывоза из Египта детей от смешанных браков?
— Первая – вскользь, вторая – очень серьезно.
— Кто стал прототипом главных героев?
— Отчасти – я и мой муж, но только отчасти. Точно также как подруги главной героини чем-то похожи на моих реальных подруг, но это не они.
— Откуда возникло такое название – Законы Красного моря?
— Законы Красного моря – это аллегория, означающая все странные и непонятные нашей русской душе восточные традиции, с которыми порой так трудно свыкнуться в Египте.
— Какую главную мысль Вы хотели донести до читателя? Судя по тому, что отношения главных героев романа развиваются весьма драматично – это предостережение? Мол, не ходите, девки, замуж?
— Нет, выйти замуж можно за кого угодно — хоть за русского, хоть за эскимоса. Но до замужеством или хотя бы до рождения ребенка нужно во-первых хорошо представлять, что за человек твой муж. А во-вторых, понимать, в какой стране ты живешь; знать ее законы, традиции и обычаи. Если же дело дошло до развода, то в первую очередь думать об интересах ребенка – это касается мам и пап всех национальностей.
Беседу вела Ксения Быстрова